(全文共个词)(红色标注词为考研重点词汇)
Activist,firebrandandfeministarejustafewofthetermsusedtodescribePriscillaMisihairabwi-Mushonga,aformeroppositionMPandcabinetministerinZimbabwe.
“活动家”、“煽动者”、“女权主义者”这些词只是津巴布韦共和国前反对*成员兼内阁大臣PriscillaMisihairabwi-Mushonga的一些头衔。
Noonewouldcallherapushover.
没有人认为她是一个好说话的人。
Yetdespiteherconnectionsandsomeofthecountry’sfinestlawyersarguinghercase,afterherhusband’sdeathshewasforcedempty-handedoutofhermatrimonialhomeof13years.
尽管她有着人脉还有国内最好的律师帮她打官司,在她的丈夫去世之后,她还是被迫两手空空地离开了她在13年婚姻生活中一直居住的家。
BeforeMsMisihairabwi-Mushongawaswidowedsheandherlatehusbandownedthreehouses,includingoneintheleafysuburbofMtPleasantinthenorthofHarare.
在Misihairabwi-Mushonga丈夫去世之前,她和她的丈夫拥有三座房产,其中一处在哈拉雷北部绿树成荫的芒特普莱森特郊区。
Theysharedbankaccountsandownedseveralcars.
他们共享银行账户以及几辆汽车。
Someofthiswaslefttoherinawill.
在她丈夫的遗嘱中,她也享有一部分的财产。
Yetafterherhusband’sdeathMsMisihairabwi-Mushongalostalmosteverything,evenherclothes,toherlatehusband’sbrother,variousotherin-lawsandhischildrenfromanearliermarriage.
然而,在丈夫去世后,她几乎所有的东西,甚至她的衣服,都被她丈夫的兄弟,其他各种姻亲以及前段婚姻的子女所瓜分。
“Iamatypicalexampleofapersonwhohadaccesstoinformation,aminister,butyetIwokeupwithnothing,”shesays.
Misihairabwi-Mushonga说:“我是一个典型的例子,作为内阁大臣我可以获得很多信息,但是我醒来时什么都没有了。”
Herdestitutionillustratesawiderproblem.
她的贫困反映了一个更深层次的问题。
Itisnotonlythegovernmentthatgrabsotherpeople’sstuffinZimbabwe,in-lawsdoit,too.
在津巴布韦,不仅*府会强占私人财产,姻亲也会。
Tensofthousandsofwidowsarestrippedoftheirpropertyafterthedeathoftheirhusbands.
数以万计的寡妇在她们的丈夫去世之后变得一贫如洗。
AreportreleasedthisweekbyHumanRightsWatch(HRW),anoutfitbasedinNewYork,documentsnumerouscasesofZimbabweanwidowslosingtheirhomes,thelandthattheyhadtendedforyearsandeventhefruitgrowingontheirtrees.
本周,人权观察(一个总部设在美国纽约的组织)发表的一项报告记录了数不胜数的案例,在这些案例中津巴布韦的寡妇失去了她们的家,她们数年来辛勤耕作的土地,甚至是果树上的果实也被剥夺。
Suchabusesare